Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

τὴν ἀκρασίαν

  • 1 ἀνασύρω

    A pull up,

    δοκόν Procop.Goth.4.11

    ; another's clothes, D.L.2.110; expose to view,

    τὴν ἀκρασίαν Clearch.14

    :—[voice] Med., pull up one's clothes, expose one's person, Hdt.2.60, Thphr.Char.11.2, D.S. 1.85, etc.;

    ἀνασυράμεναι τοὺς χιτωνίσκους Plu.2.248b

    : [tense] pf. part. [voice] Pass. as Adj., ἀνασεσυρμένος obscene, Anacr ap.Phot.p.123 R.; lacking in decency, Thphr.Char.6.2.
    2 in [voice] Pass. also, of Alexander's hair, to be curly, Ael.VH12.14.
    II [voice] Med., plunder, ravage, Plu.2.330d, cf. Hsch.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνασύρω

  • 2 τρέπω

    τρέπω 1 aor. ἔτρεψα (Hom.+)
    act., to cause to tend toward a course of action, turn, direct τινὰ εἴς τι turn or incline someone toward someth. MPol 2:4 (TestJob 20:1; Ath. 22:3).
    mid.: fut. τρέψομαι (4 Macc 1:12; Tat. 3, 3); 1 aor. ἐτρεψάμην LXX; 2 aor. ἐτραπόμην (Ath. 6, 2); pass.: 2 aor. as mid. ἐτράπην LXX to make a turn to do someth., turn (Jos., C. Ap. 1, 25) w. indication of the place from which and of the goal (Socrat., Ep. 17, 2 [p. 264 Malherbe] οἱ νέοι εἰς ἀκρασίαν ἐτρέποντο; Appian, Bell. Civ. 2, 22 §83 ἐς ἁρπαγὰς ἐτράποντο=they turned to pillage; schol. on Nicander, Ther. 825 εἰς φυγὴν τρεπόμενοι; EpArist 245 τρέπεσθαι εἰς; likew. Jos., Ant. 18, 87; Just., D. 91, 3 εἰς τὴν εὐσέβειαν ἐτράπησαν) ἔνθεν εἰς βλασφημίαν τρέπονται they turn from that (i.e. fr. admiration) to blasphemy 2 Cl 13:3.—B. 666. DELG.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τρέπω

  • 3 ἀκρασία

    ἀκρασία, ας, ἡ (s. DELG s.v. κεράννυμι, cp. κράτο; Pre-Socr. et al.; =ἀκράτεια Phryn. 524f Lob.) lack of self-control, self-indulgence (so in X. et al.; Philo; Jos., Bell. 1, 34; SibOr 1, 35; Tat. 2:1); w. ref. to sexual activity (X., Symp. 8, 27; Diod S 3, 65, 2; 19, 33, 2 διʼ ἀκρασίαν; Musonius p. 66 H.; PsSol 4:3 ἐν ἀκρασίαις; Jos., Ant. 8, 191 τ. ἀφροδισίων ἀκ.; Tat. 8, 4; 33, 4 μοιχείαις καί ἀ. βραβεῖον; 34, 1) ἵνα μὴ πειράζῃ ὑμᾶς ὁ σατανᾶς διὰ τὴν ἀ. ὑμῶν because of your lack of self-control (cp. Jos., C. Ap. 1, 319; 2, 244) 1 Cor 7:5; Mt 23:25 (the vv.ll. ἀκαθαρσίας, ἀδικίας, πλεονεξίας, πονηρίας do not go well w. ἁρπαγῆς, but ‘intemperance’ corresponds to the ‘cup’). Personif. as a vice Hs 9, 15, 3.—TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀκρασία

См. также в других словарях:

  • мъногопитаньѥ — МЪНОГОПИТАНЬ|Ѥ (2*), ˫А с. Невоздержанность в пище, обжорство: аще пакы Сократъ, хранитисѧ зѣло и презирати многопитаньѥ ѹча. гл҃ть: не алъчющiмъ зѣло не ѣсти. ни жажющимъ много не пити. (τὴν ἀκρασίαν) ГА ХIII–XIV, 150в; Не ѡбѹчаи рабъ своихъ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • невъздьржаниѥ — НЕВЪЗДЬРЖАНИ|Ѥ (20), ˫А с. Невоздержанность: адама невъздьрьжаниѥ ѹтробьноѥ изведе (ἡ ἀκρασία) Изб 1076, 235 об.; да не искѹшаѥть ваю сотона невъздьржани˫а ради ваю (διὰ τὴν ἀκρασίαν) ΚΕ XII, 210б; ни сльзьна дѣла имѹще. нъ завистию дь˫аволѥю… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»